30-Day No-Hassle Returns
We guarantee your satisfaction on every purchase or rental with a full refund within 30 days of your purchase date.
Fast, Same-Day Customer Service
If you need help, our friendly, helpful Customer Service team will contact you the same business day.
The Best Prices on Textbook Rentals, Guaranteed
You can shop with confidence with the best rental prices at ValoreBooks.com. If you find a lower priced rental, we will match it.

Borrowed Words Translation, Imitation, and the Making of the Nineteenth-Century Novel in Spain

by

Marti-Lopez, Elisa

OUT OF STOCK - We are increasing our inventory daily! - Please try again later.
Borrowed Words Translation, Imitation, and the Making of the Nineteenth-Century Novel in Spain, ISBN 9780838755204 Own This Book? Sell It
ISBN-13:

9780838755204

ISBN:

0838755208

Publisher: Bucknell University Press Summary: This book addresses the apparent paradox that is at the base of the processes of cultural production and consumption in mid-nineteenth-century Europe: the fact that nations at different narrative stages became contiguous literary markets. It focuses on translations and imitations of foreign literary models and on their role in setting up the bases of the bourgeois novel in Spain. Against the traditional rejection of  [read more]
THE EXTRA MILE GUARANTEE
  • 30-Day No-Hassle Returns
  • Fast, Same-Day Customer Service
  • The Best Prices on Textbook Rentals
Read More
NEED HELP PAYING FOR COLLEGE?
  • Find student loan options quickly and easily
  • Compare loans to find the best fit for you
  • Apply for the loan that meets your needs
Find Loan
Product Details
ISBN-13:

9780838755204


ISBN:

0838755208


Publisher: Bucknell University Press

This book addresses the apparent paradox that is at the base of the processes of cultural production and consumption in mid-nineteenth-century Europe: the fact that nations at different narrative stages became contiguous literary markets. It focuses on translations and imitations of foreign literary models and on their role in setting up the bases of the bourgeois novel in Spain. Against the traditional rejection of translations and imitations as alien to Spanish processes of cultural formation, the book argues that these writing practices constitute both a discourse on national identity and an autochthonous writing. The book contends that the acknowledgment of translation and imitation in the literary life of a country implies the recognition of new and different frontiers that destablize the national confinement (as well as the nationalistic values) of literary histories. In translation and imitation, borders are experienced not as the demarcation of otherness, but rather as crossroads in one's own quest for identity.

Where's My Stuff?
Shipping & Returns